woman sleeping among sheaves of corn. Part I: the text and gloss written in Southern France, perhaps in Toulouse: lemmata underlined in yellow, with the decoration left unfinished.Catchwords and bifolium signatures; numerous corrections.Part II: the Calendarium illuminated and added on
a man flailing corn, in the calendar for August. Associated by Branner 1977 with the 'Corpus' Atelier (Corpus Iuris Civilis, Copenhagen Gl. Kgl. S ms. 393).Includes a calendar (ff. 1-6v) and litany with prayers (ff. 172v-179v).Guide letters, catchwords, and bifolium
stounde To go to Mille , and seen hir corn ygrounde And hardily , they dorste leye hir nekke The Millere , sholde noght stelen hem half a pekke Of corn by sleighte , ne by force hem reue And
leue but a litel stounde To go to mille and seen hir corn y grounde And hardily thei durst ley hir nekke The Miller shold not stele hem halfe a pekke Of corn bi sleight ne bi force hem reue
þe clerkes weren aferd And bad his wijf go knede it in a cake He half a buisschel of here corn haþ take And whan þe Meller seigh þat þei were gon Toward þe fen boþe alayn and eek Iohn
a lite stoūde To gon to melle to sen here corn I groūde And hardely þey durste leyn here nekke The mellere schulde not stele hē half a pekke Of corn be sleyghte ne be forse hē reue And at
stounde , To go to melle and see here corn I grounde And hardily þey dursten ley here nekke , The meller schuld nat stel hem half a pekke Of corn by sleighte ne by force hem reue And atte