Search Results

You searched for:

Your search found 386 results in 1 resource

Category

  • Literary Manuscripts (386)
  • Non-literary Manuscripts (0)
  • Official Documents (government, civic, legal, religious) (0)
  • Literary Printed Books (0)
  • Non-literary Printed Books (0)
  • Maps and Works of Art (0)

Format

Date

Access Type

British Library Catalogue of Illuminated Manuscripts icon

British Library Catalogue of Illuminated Manuscripts

386 results from this resource . Displaying 1 to 20

pasted onto f. 1), and his name (f. 3).Nicholas Wotton (b. c.1497, d. 1567), diplomat and dean of Canterbury and York: inscribed 'Dudum D. Nicolai wotton Decani cantuarien[sis] et eboracen[sis] in secretiori consilio R. Ma^tij^ consiliarij qui obijt xxv Januarij

of the translation by George Hermonymos, dedicated to George Neville, archbishop of York: prologue with dedication (ff. 5-6v). George Neville (b. 1432, d. 1476), administrator and archbishop of York: the presentation copy; his arms arms erroneously quartered with the arms

the Dukes of York, Gloucester and Ireland dining with Richard II. Includes the third volume of the Recueil des croniques d’Engleterre of Jean of Wavrin, preceded by a list of contents (ff. 1-9v). According to McKendrick (see McKendrick and Lowden

of the Dukes of York, Gloucester and Ireland dining with Richard II. Includes the third volume of the Recueil des croniques d’Engleterre of Jean of Wavrin, preceded by a list of contents (ff. 1-9v). According to McKendrick (see McKendrick and

Censorship of Hebrew Books~ (New York: KTAV Publishing House, 1969), p. 104, and appendix § 112-117. Camillo Jaghel, censor: inscribed with his name, 1613 (f. 433v), see William Popper, ~The Censorship of Hebrew Books~ (New York: KTAV Publishing House, 1969),

Censorship of Hebrew Books~ (New York: KTAV Publishing House, 1969), p. 104, and appendix § 112-117. Camillo Jaghel, censor: inscribed with his name, 1613 (f. 433v), see William Popper, ~The Censorship of Hebrew Books~ (New York: KTAV Publishing House, 1969),

Censorship of Hebrew Books~ (New York: KTAV Publishing House, 1969), p. 104, and appendix § 112-117. Camillo Jaghel, censor: inscribed with his name, 1613 (f. 433v), see William Popper, ~The Censorship of Hebrew Books~ (New York: KTAV Publishing House, 1969),

censor (fl. in Urbino): inscribed with his name, 1688 (f. 182v); ee William Popper, ~The Censorship of Hebrew Books~ (New York: KTAV Publishing House, 1969), appendix § 44.Heinrich Eisemann, bookseller: brought from him by the British Museum on 27 October

censor (fl. in Urbino): inscribed with his name, 1688 (f. 182v); ee William Popper, ~The Censorship of Hebrew Books~ (New York: KTAV Publishing House, 1969), appendix § 44.Heinrich Eisemann, bookseller: brought from him by the British Museum on 27 October

Censorship of Hebrew Books~ (New York: KTAV Publishing House, 1969), p. 104, and appendix § 112-117. Camillo Jaghel, censor: inscribed with his name, 1613 (f. 433v), see William Popper, ~The Censorship of Hebrew Books~ (New York: KTAV Publishing House, 1969),

version of Poggio Bracciolini by Vasco da Lucena, a Portuguese in service of Isabella of Portugal and then Margaret of York; preceded by a list of contents (ff. 1-5v) and the prologue of the translator (ff. 7-10v).Catchwords written vertically, and

version of Poggio Bracciolini by Vasco da Lucena, a Portuguese in service of Isabella of Portugal and then Margaret of York; preceded by a list of contents (ff. 1-5v) and the prologue of the translator (ff. 7-10v).Catchwords written vertically, and

version of Poggio Bracciolini by Vasco da Lucena, a Portuguese in service of Isabella of Portugal and then Margaret of York; preceded by a list of contents (ff. 1-5v) and the prologue of the translator (ff. 7-10v).Catchwords written vertically, and

version of Poggio Bracciolini by Vasco da Lucena, a Portuguese in service of Isabella of Portugal and then Margaret of York; preceded by a list of contents (ff. 1-5v) and the prologue of the translator (ff. 7-10v).Catchwords written vertically, and

version of Poggio Bracciolini by Vasco da Lucena, a Portuguese in service of Isabella of Portugal and then Margaret of York; preceded by a list of contents (ff. 1-5v) and the prologue of the translator (ff. 7-10v).Catchwords written vertically, and

version of Poggio Bracciolini by Vasco da Lucena, a Portuguese in service of Isabella of Portugal and then Margaret of York; preceded by a list of contents (ff. 1-5v) and the prologue of the translator (ff. 7-10v).Catchwords written vertically, and

version of Poggio Bracciolini by Vasco da Lucena, a Portuguese in service of Isabella of Portugal and then Margaret of York; preceded by a list of contents (ff. 1-5v) and the prologue of the translator (ff. 7-10v).Catchwords written vertically, and

version of Poggio Bracciolini by Vasco da Lucena, a Portuguese in service of Isabella of Portugal and then Margaret of York; preceded by a list of contents (ff. 1-5v) and the prologue of the translator (ff. 7-10v).Catchwords written vertically, and

Cite this page:

"Results" Manuscripts Online (www.manuscriptsonline.org, version 1.0, 15 July 2024), https://www.manuscriptsonline.org/search/results?ac=f&ct=lm&kw=york&sdf=1464&sdt=1474&sr=ci