Your search found 177 results in 1 resource
Diese Leg . ist bereits abgedruckt in Halliwell ' s Contributions to early English Literature, London 1844 (for private circulation). Sie scheint aus einer älteren Ver|sion in sechszeil. Strophen aufgelöst. Here foloweþ þe lyfe of seynt Kateryn . All tho
die Homilie Sawles warde in Morris ' Old Engl. Homilies of the twelfth and thirteenth cent. First series, Part II, London 1868 , p. 245 eine ähnliche Allegorie von den vier Cardinaltugenden in anderer Anwendung; eine ähnliche Homilie de Initio
how hyt fore A tale. Of a man þat hym forswore. [Tale of the Rich Forswearer at a Trial in London . ] narracio D. Yn Londun toune fyl swyche a chek, A ryche man and pore a pore O,
' s confirmation, the Latin puts Senarus ' gift at iiis., and the East |cheap land at xis. , at london, in est chepe, ix. shillings; Also Roger of almeryk, xxv. acris erable euery yere in Blechyndon and The Latin
of deeds at London , as it is alleged: ' ' unde altera pars est in arch[ivis ] cir[ographorum ] Lond [inii ] , ut dicitur. ' þe oþer partie in the which of the charter of london as he
boille the chiknes with the Marybones And poudre Marchant tart and galyngale Wel koude he knowe / a draughte of London ale He koude rooste and sethe / and boille and frye Maken Mortreux / and wel bake a pye
chiknes / with the Marybones And poudre marchaunt. tart and / Galyngale Wel koude he knowe / a draghte of london ale He koude rooste / and seethe / and broille / & frye Maken Mortreux / and wel bake
To boyle þe chikenes with þe maryebones And poudre marchānt tart and gallyngale Wel kowde he know a draught of london ale / He couþe rost and seþe and broile and frie Maken mortreux and wel bake a pye But
Henry our fadur. Witnesses, & c. . At Read ' W. London ., G. Roffense, epi|scopis, ' & c. The place is Hadloo. The Latin gives the date. london. [32. ] A confirmacion of Kyng For Henry ' III '
while the Cotton was accessible in the 1725 edition and in several reprints from that, e.g. Halliwell ' s ( London . F. S. Ellis , 1866 ). 2. It is in a more Northern dialect, and therefore interesting to
was installed Knight of the Garter on the Feast of St. George , having told us that he arrived in London on May 7th . This may seem strange, as St. George ' s day was on April 23rd .
Morris in den " Legends of the holy Rood " für die Early Engl. Text Soc., London 1871 , p. 87 ss., jedoch ohne Benutzung des Ms. Tib . Im Ms. Tib . stehen die ersten 20 (18) Verse auf
und verbrannte sie, befestigte mit Ketten den Kadaver wieder am Galgen und pflanzte den blutigen Kopf als warnendes Schreckbild auf London Bridge auf (v. 162 u. 163, 177 u. 168, 185-188). Auch die Sitte, den Landesfeind zum Spott mit einem
ist ferner zu finden in der Einleitung zu Kemble ' s " Anglo-Saxon Dialogues of Sa|lomon and Saturn " , London 1848 , für die Aelfric Society (die Rolle des Marolf scheint in England Saturn gespielt zu haben. Kemble identificirt
maad al this array He sente his knaue / and eek his wenche also Vp on his nede / to london for to go And on the Monday / whan it drow to nyght He shette his dore / with-oute
/ al this array He sente his knaue and / eek his wenche also Vp on his nede / to london for to go And on the monday / whan it drogh to nyght He shette his dore / with-outen
drede And beth no þing displesed / I ȝow pray But in this caas / herkeneth what I say IN london was a preest / an aunueler That þerynne dwelled / had many a ȝeer which was so plesant /
þat he hadde maad al þis array he sent his knaue and eek his wenche also vpon his neede to london for to go And on þe monday whan it drough to night he schette his dore wiþoute candel light
causen ony drede And beþ no þing displesed I ȝou pray But in þis caas herkneth what I say IN london was a prest an annueler That þer-Inne dwelled hadde many a ȝeer Which was so plesant / and so
the Althorp copy. A second edition, as we learn from the colophon of the third edition, was " Imprinted at London by Wynken de Worde, the viii. daye of Maye , and the yere of our lorde. M.cccc.iiii. " One