Search Results

Your search found 509 results in 1 resource

Category

Format

Date

  • 1000 – 1124 (0)
  • 1125 – 1249 (0)
  • 1250 – 1374 (0)
  • 1375 – 1500 (0)

Access Type

The Corpus of Middle English Prose and Verse icon

The Corpus of Middle English Prose and Verse

509 results from this resource . Displaying 341 to 360

has only been made darker by a later hand, and both inks are clearly traceable. See fol. 9 b, col. 1, l. 2, werē (p. 21, l. 30 of this edition). weelnyȝ to alle moral gouernauncis and moral trouthis into

Hierarch. c. 5., (Op. tom. 1. p. 360. Ed . Cord .), where is much more to the same purpose. and ferthermore in the same book, the firste chapiter in the eende, Id. c. 1. pp. 235, 236. and in

substaunce, as of sperme, in which natural hete schal worche. Compare Auicenna , Lib. III., Fen . XX ., 1.1., ed. Venet. 1527 , fol. 279: " Sublimis deus creauit duos testiculos, " etc. & for to resseyue þe

many more are lost, as those interlinking the several versions. The existing MSS. can be divided into 3 groups: 1. MS. Royal , 18 A X, fol. 87, and Cott . Vespas., E. XVI , a literal copy of the

auoutry, and periury. Þe fourt. Þe apostil seiþ, we hauing fode and hyling hald vs payed. And bi þe sawis 1 Tim . uj o . of Jerom , Ambrose , and Bernard , clerkis how to be content of

þe kirk be recounsilid; for þe apostil seiþ, Weþer het ȝe or drynk or do ani oþer þing, do all 1 Cor . x o . þingis in þe name of our Lord Ihu Crist , in wam we lifin,

stanzas of 7 lines each, ababb, cc. ] (1) Blisful lord on heigh, what schall I do, or in what place may I my selfë hide? Refute ne wot i non to drawë to. no doute I must my Iugëment

man in bondis day & nyȝt, so þat he may not be delyuerid of his hond til he represente hym 1 in his owen persone in þe hondis of his mynystre, and be þe mynystre holden sadly bi obedience to

thing. ilka thing. Vnto þat lord be euer loueing! " Vnto him be ay l. Jetzt folgt fol. 280 Col. 1, die ersten 2 Verse sind zerstört. When saynt Thomas herd how scho said, Of hir wurdes he was wele

sein. Die eingeklammerte Strophe (v. 113-120) gehört dem Gedichte in seiner ursprünglichen Form nicht an. Es sprechen hierfür mehrere Gründe: 1) Nachdem im Eingange des Gedichtes (v. 9-12) die Ab|schaffung ererbter Einrichtungen und die Einführung unpopulärer Gesetze als Gründe des

1862 ] , MS. Harl . 4196 , MS. Cotton . Tib . E, VII , MSS. Cantabr. D d 1 und G g V) Ich verdanke diese Notizen der gütigen Mittheilung des Dr. Horst |mann. . Der Herausgeber des

moost entendeth ay To do / the gentil dedes that he kan Taak hym / for the grettest 1 gentil man 1 [ 1_1 later ] Crist wole / we clayme of hym oure gentillesse Nat of oure eldres /

fynt Cecilie With-Inne his chambre / with an Angel stonde This Angel / hadde / of Roses and 1 of lilie 1 [ 1_1 later ] Corones two / the which he bar in honde And first to Cecile /

ffor priuyly he wedde hire in þe morwe And al day aftyr hydde hym as an houle So 1 wo was 1 [ 1_1 later ] hym his wyf lokede so foule Gret was þe wo þe knyȝt hadde in

a treytur, þys ys þe resun smerte, with feyrë wurdys, and felun herte; 1 Bakbytere, he haþ a lak, He ys a treytur behynd þy bak; 1 1_1 Harl . omits these two lines. Þe toon ys treytur yn þy

þefe. ' Ihesu , ful of mercy mylde, Fro wanhope vs allë shylde, And graunte vs alle swych 1 hope & sted|fast 1 [1_1 overline: leave out stedfast ] trouþe þat þy mercy on vs haue rouþe! That þou excuse

charter of the foresaide Hugh , the ' the which, ' or article used as relative. Cp. p. 167, n. 1; p. 170, n. 2. witnessith that the same Hugh yafe to þe foresaide Nicoll the foresaide londe And Byndith

[ Douce MS. 302, fol. 17, col. 1. ] Incipit narracio quo michel duxit paulum ad infer|num: Interogandum est quis primus rogauit vt anime haberent requiem In infernum, i.e. paulus apostolus et michael archangelus: Dies dominicus est dies electus. I.

auter, I am susteynd of offryng of þe auter; and fode and heling hauing, wiþ hem I schal be content, 1 Tim . vi o . and nakyd I schal folowe þe nakid cros. And Bernard seiþ, It is Bernard

my sale my soper to fele, Ne suppe on sope of my seue, þaȝ þay swelt schulde. ' MS., M. 1 þaȝ þaȝ; M. 2 þaȝ. Thenne þe sergauntez, at þat sawe, swengen þeroute, And diden þe dede þat [is

Cite this page:

"Results" Manuscripts Online (www.manuscriptsonline.org, version 1.0, 9 July 2024), https://www.manuscriptsonline.org/search/results?ct=lm&ft=t&kw=1&sr=pv&st=340