Your search found 3811 results in 1 resource
de Someren of Utrecht, for the Church of St John Baptist, Utrecht, 1510, four Latin verses stating that Gervasius de Someren presented the manuscript in 1510 to the Church of St John Baptist: inscribed 'Annis verbgene quingentis mille peractis. Et
almanac. A portable physician's folding almanac based on the 'Kalendarium' of John Somer (d. in or after 1409), Franciscan friar at Bridgwater and astronomer.One of 29 English folding almanacs, of which 10 are in the British Library: see Carey 2003.
1462. A portable physician's folding almanac based on the 'Kalendarium' of John Somer (d. in or after 1409), Franciscan friar at Bridgwater and astronomer.One of 29 English folding almanacs, of which 10 are in the British Library: see Carey 2003.
de Someren of Utrecht, for the Church of St John Baptist, Utrecht, 1510, four Latin verses stating that Gervasius de Someren presented the manuscript in 1510 to the Church of St John Baptist: inscribed 'Annis verbgene quingentis mille peractis. Et
folding almanac based on the 'Kalendarium' of John Somer (d. in or after 1409), Franciscan friar at Bridgwater and astronomer.One of 29 English folding almanacs, of which 10 are in the British Library: see Carey 2003. Initials in gold on
University of Paris (f. 4). John Batayle, a canon of St Bartholomew's at Smithfield, mentioned among other canons in a clerical subsidy roll of 1379 and named in a will of 1382, made by John Chyshull, another canon of St
a miniature of John the Baptist in prison, sending disciples to Christ. ~Meditationes vitae Christi~ attributed here to Bonaventure, translated as ~Le Livre doré des meditations de la vie de nostre seigneur Jesu Christ~ by Jean Galopes, dean of Saint-Louis
of the execution of John the Baptist. ~Meditationes vitae Christi~ attributed here to Bonaventure, translated as ~Le Livre doré des meditations de la vie de nostre seigneur Jesu Christ~ by Jean Galopes, dean of Saint-Louis de la Saussaye (diocese of
initials. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on the life of king Edmund and his cousin Fremund from Latin into English verse to
Sweyn, the king of the Danes. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on the life of king Edmund and his cousin Fremund from
of Sweyn, the king of the Danes. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on the life of king Edmund and his cousin Fremund
pulled from the shrine of Edmund. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on the life of king Edmund and his cousin Fremund from
being pulled from the shrine of Edmund. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on the life of king Edmund and his cousin Fremund
king and leading courtiers into the confraternity of St Edmund, an event described in the poem, and illuminated initial. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated
Ailwyn sending a message to king Sweyn. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on the life of king Edmund and his cousin Fremund
Edmund impaling Sweyn. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on the life of king Edmund and his cousin Fremund from Latin into English
knights at Edmund's shrine. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on the life of king Edmund and his cousin Fremund from Latin into
burning and Ailwyn's entry at Cripplegate. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on the life of king Edmund and his cousin Fremund from
being pulled from Edmund's shrine. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on the life of king Edmund and his cousin Fremund from Latin
prefatory poem called 'The Banner of St. Edmund', which mentions the Fall in the opening lines. John Lydgate (probably from Lidgate or Lydgate, 10 miles from Bury), a monk of the abbey of Bury St. Edmunds, translated this work on