Your search found 428 results in 1 resource
a man and bird (f. 86).Inscribed '1548' (f. 18v).Added pen-trials and inscriptions, 16th-17th century (e.g., ff. 63v, 68v).Added annotations in English, ?18th century (e.g., ff. 6v, 7, 28v, 29, 30). The Harley Collection, formed by Robert Harley (b. 1661, d.
on the 1420-1437 list of borrowers and books borrowed as 'Item librum Sentenciarum ex dono Thome Aylysbyry' (see Hunt 1978; English Benedictine Libraries 1996). Watermark with the date 1808 (ff. 1*, 1[***]).Catalogue of Baynes and Sons, 1836, offered for £7
also recorded on p. 31 of the notebook of Thomas Shakshaft (b. 1731, d. 1821) as 'An Experement betwects the English and french by 10,' which is held by the Birmingham Central Library (accession number 5564711R41). The sequence refers to
also recorded on p. 31 of the notebook of Thomas Shakshaft (b. 1731, d. 1821) as 'An Experement betwects the English and french by 10,' which is held by the Birmingham Central Library (accession number 5564711R41). The sequence refers to
also recorded on p. 31 of the notebook of Thomas Shakshaft (b. 1731, d. 1821) as 'An Experement betwects the English and french by 10,' which is held by the Birmingham Central Library (accession number 5564711R41). The sequence refers to
Rollo to Edward IV (ff. 142-146); An elegy for Ralph, Lord Cromwell (ff. 152v-153);The horticulture treatises Godfridus super Palladium in English translation (ff. 154-162); and Nicholas Bollard's Book of Planting and Grafting (ff. 162-165v). Large initials in blue with red
also recorded on p. 31 of the notebook of Thomas Shakshaft (b. 1731, d. 1821) as 'An Experement betwects the English and french by 10,' which is held by the Birmingham Central Library (accession number 5564711R41). The sequence refers to
also recorded on p. 31 of the notebook of Thomas Shakshaft (b. 1731, d. 1821) as 'An Experement betwects the English and french by 10,' which is held by the Birmingham Central Library (accession number 5564711R41). The sequence refers to
also recorded on p. 31 of the notebook of Thomas Shakshaft (b. 1731, d. 1821) as 'An Experement betwects the English and french by 10,' which is held by the Birmingham Central Library (accession number 5564711R41). The sequence refers to
also recorded on p. 31 of the notebook of Thomas Shakshaft (b. 1731, d. 1821) as 'An Experement betwects the English and french by 10,' which is held by the Birmingham Central Library (accession number 5564711R41). The sequence refers to
also recorded on p. 31 of the notebook of Thomas Shakshaft (b. 1731, d. 1821) as 'An Experement betwects the English and french by 10,' which is held by the Birmingham Central Library (accession number 5564711R41). The sequence refers to
also recorded on p. 31 of the notebook of Thomas Shakshaft (b. 1731, d. 1821) as 'An Experement betwects the English and french by 10,' which is held by the Birmingham Central Library (accession number 5564711R41). The sequence refers to
written horizontally.Litany including Marcelline, Albane, Oswalde, Edmunde, Germane, Wilfride, Willeme, Cuthberte, Swithune, Sampson, Edmunde, Edwarde, Hillarion, Austreberta, Hilda, Everildis, Etheldreda.The English is only used for the words to be said by husband and wife during the marriage ceremony (f. 50).
written horizontally.Litany including Marcelline, Albane, Oswalde, Edmunde, Germane, Wilfride, Willeme, Cuthberte, Swithune, Sampson, Edmunde, Edwarde, Hillarion, Austreberta, Hilda, Everildis, Etheldreda.The English is only used for the words to be said by husband and wife during the marriage ceremony (f. 50).
written horizontally.Litany including Marcelline, Albane, Oswalde, Edmunde, Germane, Wilfride, Willeme, Cuthberte, Swithune, Sampson, Edmunde, Edwarde, Hillarion, Austreberta, Hilda, Everildis, Etheldreda.The English is only used for the words to be said by husband and wife during the marriage ceremony (f. 50).
Reassessments~, ed. by A. J. Minnis (Cambridge: D. S. Brewer, 1983), pp. 5-24 (p. 12 n. 7).Beginning with texts in English and Latin verse on parchment leaves (ff. 2-4v, 366v-368) including verses attributed to John Lydgate for pageants at Queen
Reassessments~, ed. by A. J. Minnis (Cambridge: D. S. Brewer, 1983), pp. 5-24 (p. 12 n. 7).Beginning with texts in English and Latin verse on parchment leaves (ff. 2-4v, 366v-368) including verses attributed to John Lydgate for pageants at Queen
Reassessments~, ed. by A. J. Minnis (Cambridge: D. S. Brewer, 1983), pp. 5-24 (p. 12 n. 7).Beginning with texts in English and Latin verse on parchment leaves (ff. 2-4v, 366v-368) including verses attributed to John Lydgate for pageants at Queen
faces to some of the figures. The only known surviving Middle English translation of the Middle French ~Voie De Paradis.~Catchwords and ruling.f. 1* is a flyleaf consisting of a fragment from a Latin text written in a 15th century cursive
1).Rogerus Bedford, 15th century: inscribed with his name (f. 57). Inscribed, 15th century 'constat Johann(...)' (f. 58v). Added notes in English, rough sketches and diagrams by different ?15th/16th-century hands (ff. 1, 46v, 58v-59v). John Dee (b. 1527, d. 1609), mathematician,